Title: Exercice de traduction dans un cahier d'école de Réséda Bédard, 1894
Author: Bédard, Réséda, 1877-1947
Source: Archives de la Société historique de Saint-Boniface, Fonds Réséda Bérard, 165/01
Page 1 of 1

Transcription

Translation
Aimez-vous les fleurs? Oui je Do you live [like] flowers? Yes, I
les aime beaucoup. like them very much.
Connaissez-vous cet homme? Do you know this man?
Oui je le connais très bien. Yes, I know him very well.
Pourquoi n’écrivez-vous pas Why do you not write better?
mieux? Parce que j’ai une Because, I have a bad pen.
mauvaise plume.
Comment êtes-vous? Je suis How are you? I am well,
bien, très bien. very well.
Qui travaille le plus, vous Who works the most you or
ou votre frère? your brother?
Nous travaillons autant l’un One works as much, as
que l’autre. the other.
Apprenez-vous aussi vite Do you learn as quickly
que votre frère? as your brother?
Non, il apprend plus vite No he learns faster than I.
que moi.
Comment prononcez-vous ce How do you pronounce this
mot. word?

Digital Resources on Manitoba History